Ha muerto Syd Barret hace unos días, pero yo me acabo de enterar. Fundador y alma de Pink Floyd, se retiró (retiraron) con el cerebro en otro mundo no escudriñable por el resto de seres racionales, como tantos otros genios. En este caso movido más bien por los efectos del ácido lisérgico. Su impronta marcó alguno de los más grandes momentos de Pink Floyd, como este que traduzco. Wish you were here es una de las canciones más bellas del grupo, y está dedicada a Syd.
Wish you were here
So, so you think you can tell Heaven from Hell,
blue skies from pain.
Can you tell a green field from a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?
And did they get you to trade your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
And did you exchange a walk on part in the war for a lead role in a cage?
How I wish, how I wish you were here.
We're just two lost souls swimming in a fish bowl, year after year,
Running over the same old ground.
What have you found? The same old fears.
Wish you were here.
Ójala estuvieras aquí
Así que crees que puedes distinguir
el cielo del infierno
el cielo azul del dolor
¿Puedes distinguir un campo verde de un frío rail de acero?
¿Una sonrisa de un velo?
¿Crees que puedes?
¿Y ellos consiguieron que cambiaras tus héroes por fantasmas?
¿Cenizas ardientes por árboles?
¿Aire caliente por brisa fresca?
¿Frío confort por un cambio?
¿Y cambiaste un papel de figurante en la guerra
por un papel protagonista en una jaula?
Ójala, Ójala estuvieras aquí
Sólo eramos dos almas perdidas nadando en una pecera, año tras año,
corriendo sobre el mismo viejo camino.
¿Qué hemos encontrado? El mismo viejo miedo.
Ójala estuvieras aquí.